The word “pajama” even appears in languages like Basque and Irish.Īdd to that the fact that many of these languages must have previously had some term for sleepwear. Whether it is bijama in Arabic or pizsama in Hungarian. In almost any language you could name, you can find a derivative of pajama. What is particularly notable is how far it has gotten (and in such a short time). After colonization, the British took the clothing home, and over time, the style and word grew far beyond the subcontinent. 10 ‘Pajamas’Ī Hindi and Urdu word, pajama, referred to loose pants tied around the waist, a popular fashion in India. Whatever the reason, here are just a few words in different languages that have managed to stay connected. In other cases, certain foodstuffs just managed to retain their tags as they moved from culture to culture. Maybe there’s just something intrinsically human about the sound of these words. However, there are a handful of words which sound strangely similar around the globe. You can find books dedicated to words that are “untranslatable” from language to language, but what about the words that hardly need translation? The world’s various languages have evolved to be beautifully diverse, and their words often seem to bear little resemblance to each other.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |